Cultural connections franco-portuguese-brazilian

memory and representation in the media training in Brazil

Authors

Keywords:

Cultural connections, Press, XIX century, Brazil, Portugal, France

Abstract

With the arrival of the Portuguese royal family in Brazil in 1808, the cultural, existing transfers since colonization, became more constant and intense. This was due to two major measures engendered by D. João IV: the opening of ports and the implementation of the press. In spite of the efforts to the establishment of a press that reproduce the one made in Portugal, which was observed was a latent participation of France that manifested socio-culturally in Brazil since the reestablishment of cordial relations in 1816 and thus waalso showed present in journalism. From independence, the Luso-Brazilian relations were quite shaken and francophilia was imposed in forming the new nation-state. The Brazilian press, which was constituted on the basis of the Franco-Lusitanian influx, culturally connecting the three countries, a fact that undermines the notion of cultural transfers as a Eurocentric movement and reinforces the idea that the recent changes were bilateral or even multilateral. 

Author Biography

Aliine Cristina Oliveira, Paulista State University UNESP

É doutora e mestre em Literatura e vida social, além de licenciada em Letras - Português/Francês e suas literaturas pela UNIVERSIDADE ESTADUAL PAULISTA - UNESP. Desde março de 2016 é docente no Instituto Federal de Educação, Ciência e Tecnologia do Paraná, onde atua nos cursos técnicos e superiores da instituição, bem como no programa de pós-graduação em Linguagens Híbridas na Educação. Atua como preceptora bolsista no Programa Residência Pedagógica (Subprojeto Interdisciplinar na área de Letras). Desenvolve pesquisa na área de literatura e imprensa, bem como em jogos na educação.

References

*Fontes*

Correio Brasiliense nº 1, 06/1808. Acesso em 20/09/2015. Acervo de periódicos da Biblioteca Nacional, Rio de Janeiro.

Courrier Du Brésil, n.2, vol.1, 15/09/1854. Acesso 23/09/2015. Acervo de periódicos da Biblioteca Nacional, Rio de Janeiro.

Gazeta do Rio de Janeiro, nº 1, 10/09/1808. Acesso em 23/09/2015. Acervo de periódicos da Biblioteca Nacional, Rio de Janeiro.

Revue Française, nº1, vol. 1, 04/05/1839. Acesso em 24/09/2015. Acervo de periódicos da Biblioteca Nacional, Rio de Janeiro.

*Referências*

ARAÚJO, Rita de Cássia Lamino de. As Crônicas portuguesas de João da Câmara na Gazeta de Notícias (1901-1905). 2009. Dissertação (Mestrado em Literatura e vida social) – Faculdade de Ciências e Letras de Assis, Assis, 2009.

BROCA, Brito. Românticos, pré-românticos, ultra-românticos: vida literária e Romantismo brasileiro. Pref. de Alexandre Eulálio. Coleção Estética v.1. São Paulo: Polis/INL/MEC, 1979.

BURKE, Peter & HSIA, Ronnie Po-chia (Orgs.). A Tradução Cultural – Nos Primórdios da Europa Moderna. São Paulo: Editora Unesp, 2009. 291 p. Tradução Roger Maioli dos Santos. Cambridge: University Press, 2007.

CERVO, Luiz Amado; MAGALHÃES, José Calvet de. Depois das caravelas: As relações entre Portugal e Brasil, 1808-2000. Brasília: Editora UNB, 2000.

COOPER-RICHET, Diana. Transferts culturels et passeurs de culture dans le monde du livre (France - Brésil, XIX siècle) Revista Patrimônio e Memória, Assis, Unesp, v. 9, n.1, p. 128-143, janeiro-junho, 2013.

COUTINHO, Afrânio (Org.). Machado de Assis ─ Obra Completa. Rio de Janeiro: Nova Aguilar, 1997. v. 3.

DEBRET, Jean Baptiste. Viagem Pitoresca e Histórica ao Brasil. Tradução e notas de Sérgio Millet. Apresentação de Lygia da Fonseca Fernandes da Cunha. Belo Horizonte: Editora Itatiaia Limitada; São Paulo: Editora da Universidade de São Paulo, 1989.

ARAÚJO, Rita de Cássia Lamino de. As Crônicas portuguesas de João da Câmara na Gazeta de Notícias (1901-1905). 2009. Dissertação (Mestrado em Literatura e vida social) – Faculdade de Ciências e Letras de Assis, Assis, 2009.

BROCA, Brito. Românticos, pré-românticos, ultra-românticos: vida literária e Romantismo brasileiro. Pref. de Alexandre Eulálio. Coleção Estética v.1. São Paulo: Polis/INL/MEC, 1979.

BURKE, Peter & HSIA, Ronnie Po-chia (Orgs.). A Tradução Cultural – Nos Primórdios da Europa Moderna. São Paulo: Editora Unesp, 2009. 291 p. Tradução Roger Maioli dos Santos. Cambridge: University Press, 2007.

CERVO, Luiz Amado; MAGALHÃES, José Calvet de. Depois das caravelas: As relações entre Portugal e Brasil, 1808-2000. Brasília: Editora UNB, 2000.

COOPER-RICHET, Diana. Transferts culturels et passeurs de culture dans le monde du livre (France - Brésil, XIX siècle) Revista Patrimônio e Memória, Assis, Unesp, v. 9, n.1, p. 128-143, janeiro-junho, 2013.

COUTINHO, Afrânio (Org.). Machado de Assis ─ Obra Completa. Rio de Janeiro: Nova Aguilar, 1997. v. 3.

DEBRET, Jean Baptiste. Viagem Pitoresca e Histórica ao Brasil. Tradução e notas de Sérgio Millet. Apresentação de Lygia da Fonseca Fernandes da Cunha. Belo Horizonte: Editora Itatiaia Limitada; São Paulo: Editora da Universidade de São Paulo, 1989.

Published

2015-12-30

How to Cite

Oliveira, A. C. (2015). Cultural connections franco-portuguese-brazilian: memory and representation in the media training in Brazil. Patrimônio E Memória, 11(2), 150–174. Retrieved from https://pem.assis.unesp.br/index.php/pem/article/view/3536